Publicado el

Cómo terminar un largometraje inclusivo en tiempos del coronavirus

En esta entrada, nos gustaría compartir nuestra experiencia sobre cómo ha sido terminar un largometraje inclusivo en tiempos de coronavirus.

Febrero de 2020

El mes en el que ya se estaba hablando de la Covid-19, nosotros acabábamos de ofrecer la primera rueda de prensa sobre SWING! La Vida d’un Secret. Estábamos muy contentos, e incluso cerramos varias entrevistas para la radio, como por ejemplo la que realizamos en el programa de Miguel Ángel Pastor.

Nuestra entrevista en el programa de radio A Buenas Horas, con Miguel Ángel Pastor.

En la imagen también aparece, a la izquierda, Fernando Valencia. Este fue nuestro primero contacto, pero no el último, como ya contaremos próximamente…

En paralelo, nuestro equipo de sonido fue avanzando con la adaptación de SWING! al español. Esta parte del proyecto fue organizada enteramente por la productora de la película, junto con un director de doblaje que se contrató para liderar la versión en castellano de nuestro largometraje.

Nosotros, en paralelo, estuvimos avanzando el apartado de color, en Nolich.

Marzo de 2020

Llegó el confinamiento, y no nos pilló en una situación mala. Afortunadamente, producción y sonido habían concluido la etapa de doblaje, por lo que solo quedaba terminar de hacer el diseño sonoro general de la película .

Este lo pudimos coordinar de forma telefónica con los técnicos Jorge Flor y Leti Argudo. Mientras, Carlos Corresa, nuestro colorista, también se había llevado el ordenador a la casa en la que estaba confinado, así que pudo llegar hasta el final. De ese modo, sonido y color terminaron su trabajo, y nosotros lo supervisamos desde la distancia.

Alfonso Calza en el periódico, junto a la claqueta de SWING!

Por su parte, Alfonso Calza, nuestro director de fotografía ofreció una entrevista en un periódico y, en la foto principal, colocó la claqueta de SWING! Todo un detalle y un acto de cariño hacia el proyecto que recibimos con una sonrisa.

Abril de 2020 – Accesibilidad

Con la película ya «terminada», abordamos la accesibilidad de SWING! La Vida d’un Secret. La verdad es que, en este sentido, nuestros productores nos han dejado realizar todos los ajustes y tomar las decisiones que necesitábamos, por lo que agradecemos su colaboración a la hora de conseguir una accesibilidad completa en la película. No solo en su versión original en valenciano, sino también en castellano.

Además, SWING! dispone de una versión con subtítulos en inglés. ¡Genial!

Nos gustaría, además, agradecer a la Obra Social «la Caixa» que patrocinara la parte inclusiva de la película e invirtiera en ella, de forma que pudiéramos realizarla de la mejor forma posible.

Vicente Alcoy, Nuria Sanmartín y Miguel Ángel Font planificando la audiodescripción de SWING!

Como ya habíamos planificado toda la parte accesible de SWING! antes de confinarnos, también pudimos realizarla desde casa. Lo primero fue redactar los subtítulos y la audiodescripción, en estrecha colaboración con Interpunct. Esta empresa de traducción y accesibilidad ya ha colaborado previamente con nosotros en diferentes aventuras, y estamos muy contentos de tenerlos a nuestro lado.

Aquí podéis ver el vídeo dedicado a la realización de la parte inclusiva de SWING! con subtítulos adaptados por Nuria Sanmartín y su equipo.

Abril de 2020 – Grabación de la audiodescripción

Conforme pasaban las semanas, las medidas de confinamiento fueron menguando, por lo que pudimos grabar la audiodescripción de la película.

De ese modo, y desde casa, Vicente Alcoy y yo asistimos a la sesión de locución a través del ordenador, con un sistema que nos permitía escuchar de forma excelente la voz de Iolanda, nuestra locutora.

Vicente Alcoy, desde casa, escuchando la grabación de la audiodescripción a través del teléfono.
Grabación de la audiodescripción de SWING! La Vida d’un Secret.

Después de la experiencia, nos gustaría destacar que estamos satisfechos con el resultado final, pero hemos notado que falta mucho camino por recorrer todavía para que la accesibilidad se reconozca e integre como una parte más del sector audiovisual.

El estilo de entonación, la forma de locutar y grabar una audiodescripción está todavía en sus primeras fases, y debemos de explorar y sumergirnos cada vez más en un conocimiento pleno de este sistema.

Afortunadamente, SWING! ha contado con grandes profesionales en esta parte, y nos gustaría seguir investigando más en este campo junto a ellos.

De este modo, el 18 de abril de 2020, pudimos entregar la película completamente finalizada en sus distintas versiones:

  • Versión original en valenciano
  • Versión original en valenciano con subtítulos en valenciano para personas sordas
  • Versión original en valenciano con audiodescripción en valenciano
  • Versión original en valenciano con subtítulos en inglés
    Otras versiones de la película
  • Versión adaptada al castellano
  • Versión adaptada al castellano con subtítulos en castellano para personas sordas
  • Versión adaptada al castellano con audiodescripción en castellano
Conclusión

La verdad es que sacar adelante nuestro primer largometraje inclusivo en tiempos de coronavirus ha sido una gran aventura, en la que hemos aprendido mucho.

Hemos identificado actitudes y metodologías que nos gustaría repetir. Otras, en cambio, hemos visto que no funcionan y las vamos a descartar en adelante. No obstante, la sensación final hasta la fecha de redacción de este artículo es positiva, y es que no hay mejor escuela que la experiencia de vivir las cosas por uno mismo.

Paula Braguinsky y Miguel Ángel Font Bisier, protagonista y director de SWING! se abrazan al final del rodaje. Fotografía de Roberto Fariñas.

En este sentido, agradecemos a todas las personas que nos han acompañado en esta producción y deseamos que pronto nos veamos en las salas de cine.

Ahora, nos toca avanzar con otros proyectos (los cuales hemos empezado a trabajar también durante el confinamiento) y, en breve… ¡podremos compartir muchas más noticias sobre cultura inclusiva!

¡Feliz día!

Sobre el autor de este blog.