Publicado el

XMILE – versión en Lengua de Signos Española

En este artículo queremos compartir, de forma gratuita, la versión íntegra del cortometraje multisensorial y accesible XMILE, en su versión en lengua de signos. Ha sido realizada con el patrocinio de Whatscine.

Nos gustaría recordarte que las personas sordas han incorporado, de forma natural, las lenguas de signos como respuesta creativa a la limitación sensorial de la sordera. Son lenguas naturales de carácter visual, espacial, gestual y manual, en cuya conformación intervienen factores históricos, culturales, lingüísticos y sociales (Ley 27/2007, artículo 4).

Continuar leyendo «XMILE – versión en Lengua de Signos Española»

Publicado el

XMILE – versión subtitulada para personas con discapacidad auditiva

En este artículo queremos compartir, de forma gratuita, la versión íntegra del cortometraje multisensorial y accesible XMILE, en su versión subtitulada para personas sordas.

Nos gustaría recordarte que los subtítulos para personas sordas no solo transcriben los diálogos de cada uno de los personajes, identificándolos con distintos colores. También incluyen información acústica relevante para la trama: sonidos ambientales, músicas o elementos sonoros que ocurren fuera de la imagen.

Continuar leyendo «XMILE – versión subtitulada para personas con discapacidad auditiva»

Publicado el

Inclusión de personas con discapacidad en un proyecto cultural

Nuestra labor en accesibilidad comenzó a mediados de junio de 2016, una vez XMILE estaba terminando su fase de postproducción.

Por tanto, estos son los primeros vídeos que desarrollamos alrededor de la accesibilidad audiovisual que, poco a poco, fue tendiendo hacia la plena inclusión que defendemos en esta plataforma.

En este primer vídeo, recogimos el proceso de accesibilidad de XMILE, el cual realizamos desde el propio equipo creativo, con ayuda del CERMI CV y algunas personas con discapacidad. Personas que, además, han formado parte activa del resto de producciones que desarrollaríamos en años futuros.

El vídeo también contiene entrevistas a nuestra voz de audiodescripción masculina, el actor de doblaje Germán Gijón.

-1-

Continuar leyendo «Inclusión de personas con discapacidad en un proyecto cultural»